古诗《鹦鹉赋》 作者祢衡的诗

鹦鹉赋

近现代:祢衡
鹦鹉赋。近现代。祢衡。  惟西域之灵鸟兮,挺自然之奇姿。体全精之妙质兮,合火德之明辉。性辩慧而能言兮,才聪明以识机。故其嬉游高峻,栖跱幽深。飞不妄集,翔必择林。绀趾丹嘴,绿衣翠矜。采采丽容,咬咬好音。虽同族于羽毛,固殊智而异心。配鸾皇而等美,焉比德于众禽!   于是羡芳声之远畅,伟灵表之可嘉。命虞人于陇坻,诏伯益于流沙,跨昆仑而播戈,冠云霓而张罗。虽纲维之备设,终一目之所加。且其容止闲暇,守植安停。逼之不惧,抚之不惊。宁顺从以远害,不违迕以丧身。故献金者受赏,而伤肌者被刑。尔乃归穷委命,离群丧侣。闭以雕笼,剪其翅羽。流飘万里,崎岖重阻。踰岷越障,载罹寒暑。女辞家而适人,臣出身而事主。彼贤哲之逢患,犹栖迟以羁旅。矧禽鸟之微物,能驯拢以安处。眷西路而长怀,望故乡而延。忖陋体之腥臊,亦何劳于鼎俎?嗟禄命之衰薄,奚遭时之险巇?岂言语以阶乱,将不密以致危?痛母子之永隔,哀伉俪之生离。匪余年之足惜,悯众雏之无知。背蛮夷之下国,侍君子之光仪。惧名实之不副,耻才能之无奇。羡西都之沃壤,识苦乐之异宜。怀代越之悠思,故每言而称斯。   若乃少昊司辰,蓐收整辔。严霜初降,凉风萧瑟。长吟远慕,哀鸣感类。音声凄以激扬,容貌惨以憔悴。闻之者悲伤,见之者陨泪。放臣为之屡叹,弃妻为之歔欷。感平身之游处,若壎篪之相须。何今日之两绝,若胡越之异区。顺笼槛以俯仰,窥户牖以踟躇。想昆仑之高岳,思邓林之扶疏。顾六翮之残毁,虽奋迅其焉如?心怀归而弗果,徒怨毒于一隅。苟竭心于所事,敢背惠而忘初!托轻鄙之微命,委陋贱于薄躯。期守死以抱德,甘尽辞以效愚。恃隆恩于既往,庶弥久而不渝。

wéi西zhīlíngniǎo
tǐngránzhī姿
quánjīngzhīmiàozhì
huǒzhīmínghuī
xìngbiànhuìérnéngyán
cáicōngmíngshí
yóugāojùn
zhìyōushēn
fēiwàng
xiánglín
gànzhǐdānzuǐ
绿cuìjīn
cǎicǎiróng
yǎoyǎohǎoyīn
suītóngmáo
shūzhìérxīn
pèiluánhuángérděngměi
yānzhòngqín
shìxiànfāngshēngzhīyuǎnchàng
wěilíngbiǎozhījiā
mìngrénlǒng
zhàobǎiliúshā
kuàkūnlúnér
guānyúnérzhāngluó
suīgāngwéizhībèishè
zhōngzhīsuǒjiā
qiěróngzhǐxiánxiá
shǒuzhíāntíng
zhī
zhījīng
níngshùncóngyuǎnhài
wéisāngshēn
xiànjīnzhěshòushǎng
érshāngzhěbèixíng
ěrnǎiguīqióngwěimìng
qúnsāng
diāolóng
jiǎnchì
liúpiāowàn
zhòng
mínyuèzhàng
zǎihánshǔ
jiāérshìrén
chénchūshēnérshìzhǔ
xiánzhézhīfénghuàn
yóuchí
shěnqínniǎozhīwēi
néngxùnlǒngānchǔ
juàn西érchánghuái怀
wàngxiāngéryán
cǔnlòuzhīxīngsāo
láodǐng
jiēmìngzhīshuāibáo
zāoshízhīxiǎn
yánjiēluàn
jiāngzhìwēi
tòngzhīyǒng
āikàngzhīshēng
fěiniánzhī
mǐnzhòngchúzhīzhī
bèimánzhīxiàguó
shìjūnzhīguāng
míngshízhī
chǐcáinéngzhī
xiàn西zhīrǎng
shízhī
huái怀dàiyuèzhīyōu
měiyánérchēng
ruònǎishǎohàochén
shōuzhěngpèi
yánshuāngchūjiàng
liángfēngxiāo
chángyínyuǎn
āimínggǎnlèi
yīnshēngyáng
róngmàocǎnqiáocuì
wénzhīzhěbēishāng
jiànzhīzhěyǔnlèi
fàngchénwéizhītàn
wéizhī
gǎnpíngshēnzhīyóuchǔ
ruòxūnchízhīxiāng
jīnzhīliǎngjué
ruòyuèzhī
shùnlóngjiànyǎng
kuīyǒuchíchú
xiǎngkūnlúnzhīgāoyuè
dènglínzhīshū
liùzhīcánhuǐ
suīfènxùnyān
xīnhuái怀guīérguǒ
yuàn
gǒujiéxīnsuǒshì
gǎnbèihuìérwàngchū
tuōqīngzhīwēimìng
wěilòujiànbáo
shǒubào
gānjìnxiào
shìlóngēnwǎng
shùjiǔér
鹦鹉赋,祢衡鹦鹉赋全诗,祢衡鹦鹉赋古诗,鹦鹉赋翻译,鹦鹉赋译文

鹦鹉赋翻译

当年黄祖的长子黄射举行宾客大会,有人献上一只鹦鹉并给祢衡敬上一杯酒说:“祢处士,今日大会没有什么可以用来娱乐宾客的,我个人认为此鸟自远而至,明彗聪善,是鸟类中十分珍贵的一种,祈望先生为它作一篇赋,使四座得以增光,您认为可不可以呢?” 祢衡于是为之作赋,一时笔不停缀,文不加点,笔下流出的文辞说:

这是来自西域的灵鸟啊,它具有自然而奇特的身姿。洁白的羽毛体现它绝妙的气质啊,火红的嘴喙闪耀着明亮的光辉。性情智慧而善于人言啊,才智聪明而常有预见。因此它嬉游于高山峻岭,栖立于幽谷深林。高飞时不胡乱集群,翱翔时必选择佳林。深青带赤的脚趾配以红红的嘴,碧绿的衣杉饰以青翠的彩衿。神采熠熠的美丽容颜,更有清脆美妙的鸣声。虽同属于鸟类一族,却有着不同的智慧和相异的心性。它有资格与凤凰媲美,其他的鸟儿怎么能与之比较德行?

于是它那令人羡慕的美好名声传扬四方,它那壮伟灵性的外表得到人们的嘉赏。虞人在陇坻接到命令,伯益在大漠收到诏告。这些权势的走狗们跨越昆仑而发射带绳的箭簇,穿过云霓而布下天罗地网。纲维之设置是如此之严密,最终免不了被其中的一个网眼捕获到。虽如是但其面容闲雅而从容,心性守志而安详。逼迫它它也不惧怕,抚摩它它也不惊慌。宁愿顺从以远离祸害,绝不违迕而丧失生的希望。因此奉献完好鹦鹉的将获得奖赏,而使鹦鹉受伤者将要受到惩罚。

鹦鹉啊,你天生归于绝境而委身命运,故而你应命而离开你的集体且丧失你的伴侣。被关闭在雕花的笼子里,翅羽也被剪去。漂流到万里之外,离家乡重重崎岖。间隔着岷山与障山,罹患难一年又一年。女儿辞别家庭而远嫁他人,臣子献出自身而投靠新的主人。即便是贤哲若生逢患难,也难免依附他人而栖游于外。何况禽鸟之类的卑微之物,能不驯服以祈求安泰!眷恋西归之路而长怀感叹,遥望故乡之云而久久伫立。暗自猜想如我这般陋贱的躯体,大概不会有刀俎鼎镬之虞?嗟叹自身如此的福薄命苦,不知道为什么会遭临如此的险地?难道是因为言语失当而引来祸灾,抑或是处事不密而招致危害?悲痛着母子遭永远隔离,哀惋着夫妻被生生拆开。并非惋惜自己苟延残喘的余年,只是为孩子们的年幼无知而感到悲哀。离开我蛮夷之地的下等小国,来奉承您的体面。害怕自己的名声与实际不符,也惭愧自己并无奇特的才干。虽然顾念着西都的肥美土地,但也能明了今昔苦乐已不一般。心怀从北到南的长长思念,因而一开口就常说怀乡之言。

如若秋神少昊管理的时期已到,其子蓐收也整顿好了车马。严霜初降大地,凉风萧瑟肃杀。笼中的鸟儿不禁长长地吟唱以思慕远方的故乡,哀伤的鸣叫令同类感伤。那声音凄厉而激扬,那容貌惨怛而憔悴。闻其声者不禁为之悲伤,睹其容者禁不住泪如雨下。被放逐的臣子为它一次次叹息,被遗弃的妻子为它哽咽哭泣。

感叹平生同游共处的朋友,曾经如埙箎合奏般和谐。何故今日竟两相隔绝,相离犹如北胡南越?顺着笼槛而上下跳跃,偷窥着门窗却徘徊不前。思念着昆仑的高山峻岭,回想着邓林枝叶繁茂的树影。回头看被残毁的羽翼,自忖即便奋力也未必能回故里?心怀回归的愿望却难达目的,只能躲在角落里怨恨哭泣。暂且竭尽心力做好主人交给的事情吧,岂敢违背恩惠而忘记当初的主意?主人啊,我愿将我这不值钱的一生交给您,让我陋贱微薄的身躯也来依靠您。希望用我的一生来报答您的恩德,甘愿竭尽我之所能来为您效力。仰仗着您多年的巨大恩惠,或许我的待遇弥久不渝。