送重峰阮子敬南还
明代:张以宁
送重峰阮子敬南还。明代。张以宁。君家重峰下,我家大溪头。君家门前水,我家门前流。我行久别家,思忆故乡水。何况故乡人,相见六千里。十年在扬州,五年在京城。不见故乡人,见君难为情。见君情尚尔,别君奈何许?送君遽不堪,忆君良独苦。君归过溪上,为问水中鱼。别时鱼尾赤,别后今何如?
jūn君jiā家zhòng重fēng峰xià下,,
wǒ我jiā家dà大xī溪tóu头。。
jūn君jiā家mén门qián前shuǐ水,,
wǒ我jiā家mén门qián前liú流。。
wǒ我háng行jiǔ久bié别jiā家,,
sī思yì忆gù故xiāng乡shuǐ水。。
hé何kuàng况gù故xiāng乡rén人,,
xiāng相jiàn见liù六qiān千lǐ里。。
shí十nián年zài在yáng扬zhōu州,,
wǔ五nián年zài在jīng京chéng城。。
bù不jiàn见gù故xiāng乡rén人,,
jiàn见jūn君nán难wéi为qíng情。。
jiàn见jūn君qíng情shàng尚ěr尔,,
bié别jūn君nài奈hé何xǔ许??
sòng送jūn君jù遽bù不kān堪,,
yì忆jūn君liáng良dú独kǔ苦。。
jūn君guī归guò过xī溪shàng上,,
wéi为wèn问shuǐ水zhōng中yú鱼。。
bié别shí时yú鱼wěi尾chì赤,,
bié别hòu后jīn今hé何rú如??
送重峰阮子敬南还,张以宁送重峰阮子敬南还全诗,张以宁送重峰阮子敬南还古诗,送重峰阮子敬南还翻译,送重峰阮子敬南还译文
送重峰阮子敬南还翻译
注释
1。阮子敬:作者同乡好友,福建重峰人。生平不详。
2。大溪头:在福建古田城南,有两条源流,于此汇合,又名双溪。
3。“相见”句:相见于六千里外,指在京师。
4。“十年”二句:意谓两人曾长期相处,先在扬州,五年前又同来京师。
5。难为情:犹言其情不堪,受不了。
6。“见君”二句:意谓有你在京,总算还能见到故乡的人,但感情上还是受不了,你走了,我的乡思可不知如何寄托。
7。遽(jù):突然,骤然。
8。良:确实,实在。
9。为问:代问。
10。鱼尾赤:《 诗经 · 周南 ·汝坟》:“鲂鱼赪(chēng)尾,王室如煅。”《毛传》:“赪,赤也;鱼劳则尾赤。”形容差役劳苦。此处泛指作客他乡的忧劳。
白话译文
你的家乡在重峰,我的家乡在双溪。
你家门前的河水,从我家门前流过。
我离家已经很久了,怀念故乡的流水。
更何况故乡的人,在六千里外相见。
我们在扬州相处了十年,五年前又同来京师。
一直见不到故乡的人,看见你很难控制自己的感情。
见到你感情尚且这样,离开你,我的乡情不知如何寄托。
送别你的时候就不能忍受,回忆你的时候实在痛苦。
你回乡经过双溪的时候,请为我问一问水中的鱼儿。
离开的时候鱼尾还是红色的,我离开后现在怎么样了。
1。阮子敬:作者同乡好友,福建重峰人。生平不详。
2。大溪头:在福建古田城南,有两条源流,于此汇合,又名双溪。
3。“相见”句:相见于六千里外,指在京师。
4。“十年”二句:意谓两人曾长期相处,先在扬州,五年前又同来京师。
5。难为情:犹言其情不堪,受不了。
6。“见君”二句:意谓有你在京,总算还能见到故乡的人,但感情上还是受不了,你走了,我的乡思可不知如何寄托。
7。遽(jù):突然,骤然。
8。良:确实,实在。
9。为问:代问。
10。鱼尾赤:《 诗经 · 周南 ·汝坟》:“鲂鱼赪(chēng)尾,王室如煅。”《毛传》:“赪,赤也;鱼劳则尾赤。”形容差役劳苦。此处泛指作客他乡的忧劳。
白话译文
你的家乡在重峰,我的家乡在双溪。
你家门前的河水,从我家门前流过。
我离家已经很久了,怀念故乡的流水。
更何况故乡的人,在六千里外相见。
我们在扬州相处了十年,五年前又同来京师。
一直见不到故乡的人,看见你很难控制自己的感情。
见到你感情尚且这样,离开你,我的乡情不知如何寄托。
送别你的时候就不能忍受,回忆你的时候实在痛苦。
你回乡经过双溪的时候,请为我问一问水中的鱼儿。
离开的时候鱼尾还是红色的,我离开后现在怎么样了。