田家谣
宋代:陈造
田家谣。宋代。陈造。麦上场,蚕出筐,此时只有田家忙。半月天晴一夜雨,前日麦地皆青秧。阴晴随意古难得,妇后夫先各努力。倏凉骤暖繭易蛾,大妇络丝中妇织。中妇辍闲事铅华,不比大妇能忧家。饭熟何曾趁时吃,辛苦仅得蚕事毕。小妇初嫁当少宽,令伴阿姑顽过日。明年原得如今年,剩贮二麦饶丝绕。小妇莫辞担上肩,却放大妇常姑前。
mài麦shàng上cháng场,,
cán蚕chū出kuāng筐,,
cǐ此shí时zhī只yǒu有tián田jiā家máng忙。。
bàn半yuè月tiān天qíng晴yī一yè夜yǔ雨,,
qián前rì日mài麦dì地jiē皆qīng青yāng秧。。
yīn阴qíng晴suí随yì意gǔ古nán难dé得,,
fù妇hòu后fū夫xiān先gè各nǔ努lì力。。
shū倏liáng凉zhòu骤nuǎn暖jiǎn繭yì易é蛾,,
dà大fù妇luò络sī丝zhōng中fù妇zhī织。。
zhōng中fù妇chuò辍xián闲shì事qiān铅huá华,,
bù不bǐ比dà大fù妇néng能yōu忧jiā家。。
fàn饭shú熟hé何zēng曾chèn趁shí时chī吃,,
xīn辛kǔ苦jǐn仅dé得cán蚕shì事bì毕。。
xiǎo小fù妇chū初jià嫁dāng当shǎo少kuān宽,,
líng令bàn伴ā阿gū姑wán顽guò过rì日。。
míng明nián年yuán原dé得rú如jīn今nián年,,
shèng剩zhù贮èr二mài麦ráo饶sī丝rào绕。。
xiǎo小fù妇mò莫cí辞dān担shàng上jiān肩,,
què却fàng放dà大fù妇cháng常gū姑qián前。。
田家谣,陈造田家谣全诗,陈造田家谣古诗,田家谣翻译,田家谣译文
田家谣翻译
注释
(1)皆青秧:田地的秧苗都泛青。
(2)蚕易蛾:蚕很快结茧,茧破则蛾出。
(3)铅华:搽脸的粉。事铅华,修饰打扮之意。
(4)少:稍微。
(5)阿姑:即小姑。顽:嬉也。
(6)“剩贮”句:意为能有多余的大麦、小麦和丝绵。
(7)担上肩:挑起家务的担子。
(8)当姑前:在婆婆前侍奉相陪。
白话译文
麦子熟了,收割放在场院,蚕出了筐,这个时候也只有田家最忙碌了。
风调雨顺,半月天才下一个晚上的雨,过几天看麦地都是绿油油的麦秧。
天晴天雨都恰合农民的心愿,自古难得。妻子在家里,丈夫在农田里忙碌。
天气很快就从凉爽变得暖和,蚕很快结茧,茧破蛾出来,大媳妇在缫丝,儿媳妇在织布。
二媳妇忙里偷闲修饰打扮,和大媳妇相比,不能很好为家里操劳。
大媳妇饭做熟了都不能及时吃,辛辛苦苦等到养蚕的事情忙结束。
小妇刚刚过门,不好就让她辛苦,只是陪着阿婆玩笑度日。
希望明年还有今年这样的收成,能有多余的大麦、小麦和丝绵。
小媳妇不推辞挑起家务的担子,自己去劳动,让大媳妇在婆婆前侍奉相陪。
(1)皆青秧:田地的秧苗都泛青。
(2)蚕易蛾:蚕很快结茧,茧破则蛾出。
(3)铅华:搽脸的粉。事铅华,修饰打扮之意。
(4)少:稍微。
(5)阿姑:即小姑。顽:嬉也。
(6)“剩贮”句:意为能有多余的大麦、小麦和丝绵。
(7)担上肩:挑起家务的担子。
(8)当姑前:在婆婆前侍奉相陪。
白话译文
麦子熟了,收割放在场院,蚕出了筐,这个时候也只有田家最忙碌了。
风调雨顺,半月天才下一个晚上的雨,过几天看麦地都是绿油油的麦秧。
天晴天雨都恰合农民的心愿,自古难得。妻子在家里,丈夫在农田里忙碌。
天气很快就从凉爽变得暖和,蚕很快结茧,茧破蛾出来,大媳妇在缫丝,儿媳妇在织布。
二媳妇忙里偷闲修饰打扮,和大媳妇相比,不能很好为家里操劳。
大媳妇饭做熟了都不能及时吃,辛辛苦苦等到养蚕的事情忙结束。
小妇刚刚过门,不好就让她辛苦,只是陪着阿婆玩笑度日。
希望明年还有今年这样的收成,能有多余的大麦、小麦和丝绵。
小媳妇不推辞挑起家务的担子,自己去劳动,让大媳妇在婆婆前侍奉相陪。