答秦嘉诗
两汉:徐淑
答秦嘉诗。两汉。徐淑。妾身兮不令。婴疾兮来归。沉滞兮家门。历时兮不差。旷废兮侍觐。情敬兮有违。君今兮奉命。远适兮京师。悠悠兮离别。无因兮叙怀。瞻望兮踊跃。伫立兮徘徊。思君兮感结。梦想兮容辉。君发兮引迈。去我兮日乖。恨无兮羽翼。高飞兮相追。长吟兮永叹。泪下兮沾衣。
qiè妾shēn身xī兮bù不líng令。。
yīng婴jí疾xī兮lái来guī归。。
chén沉zhì滞xī兮jiā家mén门。。
lì历shí时xī兮bù不chā差。。
kuàng旷fèi废xī兮shì侍jìn觐。。
qíng情jìng敬xī兮yǒu有wéi违。。
jūn君jīn今xī兮fèng奉mìng命。。
yuǎn远shì适xī兮jīng京shī师。。
yōu悠yōu悠xī兮lí离bié别。。
wú无yīn因xī兮xù叙huái怀。。
zhān瞻wàng望xī兮yǒng踊yuè跃。。
zhù伫lì立xī兮pái徘huái徊。。
sī思jūn君xī兮gǎn感jié结。。
mèng梦xiǎng想xī兮róng容huī辉。。
jūn君fā发xī兮yǐn引mài迈。。
qù去wǒ我xī兮rì日guāi乖。。
hèn恨wú无xī兮yǔ羽yì翼。。
gāo高fēi飞xī兮xiāng相zhuī追。。
cháng长yín吟xī兮yǒng永tàn叹。。
lèi泪xià下xī兮zhān沾yī衣。。
答秦嘉诗,徐淑答秦嘉诗全诗,徐淑答秦嘉诗古诗,答秦嘉诗翻译,答秦嘉诗译文
答秦嘉诗翻译
注释
①令:善。婴:抱。
②沉滞:久留。历:经。差:病愈。
③旷:空。侍:侍侯。觐:拜见尊长。违:背。
④适:一作“递”。
⑤悠悠:遥远的样子。因:由,从。
⑥踊跃:跳跃。此二旬化用《 诗经 · 邶风 ·燕燕》“瞻望弗及,伫立以泣”的诗意。
⑦结:聚积。晖:一作“烽”。
⑧引:长。去:离。乖:远。
白话译文
我身体不好,抱病回归母家,久而不愈,既旷废了侍候公婆,又有违对你的情敬。如今你奉命远赴京师,一别悠悠,何时得见,行前竟不能和你见面一叙衷曲。我伫立,徘徊,向你遥望,抑制不住内心的激动;我因思念你肝肠郁结,只在帅才见你的仪容。你出发远行了,离我一日远过一日。我恨自己身无羽翼,不能高飞追你同行,·唯有吟咏长叹,哭泣流泪而已。
①令:善。婴:抱。
②沉滞:久留。历:经。差:病愈。
③旷:空。侍:侍侯。觐:拜见尊长。违:背。
④适:一作“递”。
⑤悠悠:遥远的样子。因:由,从。
⑥踊跃:跳跃。此二旬化用《 诗经 · 邶风 ·燕燕》“瞻望弗及,伫立以泣”的诗意。
⑦结:聚积。晖:一作“烽”。
⑧引:长。去:离。乖:远。
白话译文
我身体不好,抱病回归母家,久而不愈,既旷废了侍候公婆,又有违对你的情敬。如今你奉命远赴京师,一别悠悠,何时得见,行前竟不能和你见面一叙衷曲。我伫立,徘徊,向你遥望,抑制不住内心的激动;我因思念你肝肠郁结,只在帅才见你的仪容。你出发远行了,离我一日远过一日。我恨自己身无羽翼,不能高飞追你同行,·唯有吟咏长叹,哭泣流泪而已。