四愁诗·我所思兮在汉阳
两汉:张衡
四愁诗·我所思兮在汉阳。两汉。张衡。欲往从之陇阪长,侧身西望涕沾裳。美人赠我貂襜褕,何以报之明月珠。路远莫致倚踟蹰,何为怀忧心烦纡。
yù欲wǎng往cóng从zhī之lǒng陇bǎn阪cháng长,,
cè侧shēn身xī西wàng望tì涕zhān沾cháng裳。。
měi美rén人zèng赠wǒ我diāo貂chān襜yú褕,,
hé何yǐ以bào报zhī之míng明yuè月zhū珠。。
lù路yuǎn远mò莫zhì致yǐ倚chí踟chú蹰,,
hé何wéi为huái怀yōu忧xīn心fán烦yū纡。。
四愁诗·我所思兮在汉阳,张衡四愁诗·我所思兮在汉阳全诗,张衡四愁诗·我所思兮在汉阳古诗,四愁诗·我所思兮在汉阳翻译,四愁诗·我所思兮在汉阳译文
四愁诗·我所思兮在汉阳翻译
注释
⑽汉阳:郡名,前汉称天水郡,后汉改为汉阳郡,今甘肃省甘谷县南。
⑾陇阪(bǎn):山坡为“阪”。天水有大阪,名陇阪。
⑿裳(cháng):古代指遮蔽下体的衣裙。
⒀襜(chān)褕(yú):直襟的单衣。
⒁踟(chí)蹰(chú):徘徊不前貌。
⒂烦纡(yū):愁闷郁结。李周翰注:“烦纡,思乱也。”
白话译文
我所思念的美人在汉阳。
想追随我所思念的人,但陇阪迂回险阻让我难至汉阳。
侧身向西望眼泪沾湿了衣裳。美人送给我貂襜褕,我以什么来报答呢?我有明月珠。
但是道路遥远使我徘徊不进,犹豫不决。为何我总是不能绝念,总是愁闷郁结呢?
⑽汉阳:郡名,前汉称天水郡,后汉改为汉阳郡,今甘肃省甘谷县南。
⑾陇阪(bǎn):山坡为“阪”。天水有大阪,名陇阪。
⑿裳(cháng):古代指遮蔽下体的衣裙。
⒀襜(chān)褕(yú):直襟的单衣。
⒁踟(chí)蹰(chú):徘徊不前貌。
⒂烦纡(yū):愁闷郁结。李周翰注:“烦纡,思乱也。”
白话译文
我所思念的美人在汉阳。
想追随我所思念的人,但陇阪迂回险阻让我难至汉阳。
侧身向西望眼泪沾湿了衣裳。美人送给我貂襜褕,我以什么来报答呢?我有明月珠。
但是道路遥远使我徘徊不进,犹豫不决。为何我总是不能绝念,总是愁闷郁结呢?