古诗《答刘桢诗》 作者徐干的诗

答刘桢诗

魏晋:徐干
答刘桢诗。魏晋。徐干。与子别无几。所经未一旬。我思一何笃。其愁如三春。虽路在咫尺。难涉如九关。陶陶朱夏德。草木昌且繁。

bié
suǒjīngwèixún
chóusānchūn
suīzàizhǐchǐ
nánshèjiǔguān
táotáozhūxià
cǎochāngqiěfán
答刘桢诗,徐干答刘桢诗全诗,徐干答刘桢诗古诗,答刘桢诗翻译,答刘桢诗译文

答刘桢诗翻译

译文
与您分别时间还不久,经过的时间还不到十天。
我的思念多么的深厚,这愁绪就像多年没见一般。
虽说(我俩)相距近在咫尺,(相见)却难如越过九重天。
和暖的夏天,草木是那样的昌盛繁茂。

注释
刘桢(170?—217),字公干,东平宁阳(今山东宁阳县)人,汉魏之际文学家,“建安七子”之一。为曹操掾属。其五言诗风格道劲,语言质朴,当时负有盛名,后人以他与曹植并举,称为“曹刘”。作品已散佚,明人辑有《刘公干集》。作者好友之一。
子:你,对刘桢的尊称。无几:表示时间过去不久。
所经:经过的时间。一旬:十天。
一何:多么。笃(dǔ):深厚,真诚。
三春:多年。三,虚指多数。春,指年,古代常以季节名代表年。
咫(zhǐ)尺:比喻距离很近。咫为古代长度名,周制八寸,合今制市尺六寸二分二厘。
涉:度过,越过。九关:九重天门。关:闭门的横木,这里指门。
陶陶:和暖的样子。朱夏:夏天。
昌且繁:(草木)昌盛繁茂的样子。

答刘桢诗赏析

“与子别无几,所经未一旬”,写分别之日并不长,只有短短的十天。这两句为后面写二人感情之深做铺垫。

“我思一何笃,其愁如三春”,我对你的思念是多么深重,虽然分别没几天,但我的感觉如同分别了好多年那样漫长。此句明显套用《诗经·王风·采葛》中“彼采葛兮,一日不见,如三秋兮”之诗句的意境。

“虽路在咫尺,难涉如九关”,这里将相距之近与相见之难对比,更加重了对友人的思念。刘桢《赠徐干》“谁谓相去远,隔此西掖垣……我独抱深感,不得与比焉”之句,二人处于不同的部门:刘祯因罪被拘禁,而徐干为官在西掖园,两地很近,但两人却无故不得相见,因此才有路在咫尺,难涉九关之叹。

“陶陶朱夏德,草木昌且繁”全句说,盛阳的夏季,草木是那样的昌盛而繁茂。全诗前六句写情,结尾两句写景,以草木之繁茂喻比诗人与刘桢情谊之绵长,融情于景,以景写情,情景交融,表现出无限的回味和深长的意境。

这首诗明白如话,无丝毫矫揉造作,却收到了意想不到的效果。诗歌以“与子别无几”领起,以“其愁如三春”相接,极写相思之深;以“虽路在咫尺”与“难涉如九关”相对比,续写相见之难。在相别与难见的内心情感矛盾冲突中,淋漓尽致地表达了作者思念友人的思想情感。

全诗只有八句,四十个字,从其所表达的形象的生动性和情感的丰富性中,可见诗人之功力。

答刘桢诗翻译

译文
与您分别时间还不久,经过的时间还不到十天。
我的思念多么的深厚,这愁绪就像多年没见一般。
虽说(我俩)相距近在咫尺,(相见)却难如越过九重天。
和暖的夏天,草木是那样的昌盛繁茂。

注释
刘桢(170?—217),字公干,东平宁阳(今山东宁阳县)人,汉魏之际文学家,“建安七子”之一。为曹操掾属。其五言诗风格道劲,语言质朴,当时负有盛名,后人以他与曹植并举,称为“曹刘”。作品已散佚,明人辑有《刘公干集》。作者好友之一。
子:你,对刘桢的尊称。无几:表示时间过去不久。
所经:经过的时间。一旬:十天。
一何:多么。笃(dǔ):深厚,真诚。
三春:多年。三,虚指多数。春,指年,古代常以季节名代表年。
咫(zhǐ)尺:比喻距离很近。咫为古代长度名,周制八寸,合今制市尺六寸二分二厘。
涉:度过,越过。九关:九重天门。关:闭门的横木,这里指门。
陶陶:和暖的样子。朱夏:夏天。
昌且繁:(草木)昌盛繁茂的样子。

作者简介 徐干[魏晋]

汉末文学家、哲学家。“建安七子”之一。以诗、辞赋、政论著称。其著作《中论》对历朝历代的统治者和文化学者影响深远。更多

徐干的诗(共17首诗) 《于清河见挽船士新婚与妻别诗》《室思》《情诗》《室思》《室思》《室思》《答刘桢诗》《赠五官中郎将诗》《室思》《室思》《室思·惨惨时节尽》《情诗·高殿郁崇崇》《室思·峨峨高山首》《室思·思君见巾栉》《室思·沉阴结愁忧》《室思·人靡不有初》《室思·浮云何洋洋》 魏晋古诗推荐 《吴孙皓初童谣》佚名《六言诗十首其二》嵇康《命子其三》陶渊明《朔风诗》曹植《百年歌》陆机《赠汲郡太守诗》陆云《广陵于马上作诗》曹丕《答赵景猷》曹摅《诗》应璩《公燕诗·昊天降丰泽》王粲《时兴诗》卢谌《诗》刘桢《苦寒行》曹操《豫章行》曹叡《杂诗》左思《咏怀》阮籍《诗》阮瑀《答曹嘉诗》石崇《出歌》孙楚《赠梅公明诗》繁钦《饮马长城窟行》陈琳《公宴诗》应玚《拟古诗》袁宏《胡笳十八拍》蔡琰