门有万里客
魏晋:曹植
门有万里客。魏晋。曹植。门有万里客。问君何乡人。褰裳起从之。果得心所亲。挽裳对我泣。太息前自陈。本是朔方士。今为吴越民。行行将复行。去去适西秦。
mén门yǒu有wàn万lǐ里kè客。。
wèn问jūn君hé何xiāng乡rén人。。
qiān褰cháng裳qǐ起cóng从zhī之。。
guǒ果dé得xīn心suǒ所qīn亲。。
wǎn挽cháng裳duì对wǒ我qì泣。。
tài太xī息qián前zì自chén陈。。
běn本shì是shuò朔fāng方shì士。。
jīn今wéi为wú吴yuè越mín民。。
háng行háng行jiāng将fù复háng行。。
qù去qù去shì适xī西qín秦。。
门有万里客,曹植门有万里客全诗,曹植门有万里客古诗,门有万里客翻译,门有万里客译文
门有万里客翻译
注释
①褰(qiān)裳:提起衣服。
②心所亲:心中所喜悦的友人。
③太息:同“叹息”。
④朔方:汉郡名称。在今内蒙古及宁夏一带。
⑤适:到。
作品译文
门前有客人从远方万里而来,问我是哪里人。我提起衣服去寻访,果然找见了自己心中所喜悦的友人。他见到我很激动,挽着衣衫对我哭泣。叹息之后他便对我陈述起自己的经历。他本来自朔方,但从北边迁徙到了南方吴越,今天已是吴越之人了。但这迁徙的日子还没有结束,他还在不断迁徙,这次是要迁去西边的秦国了。如此频繁的迁徙,究竟哪里才是自己的定所呢?
①褰(qiān)裳:提起衣服。
②心所亲:心中所喜悦的友人。
③太息:同“叹息”。
④朔方:汉郡名称。在今内蒙古及宁夏一带。
⑤适:到。
作品译文
门前有客人从远方万里而来,问我是哪里人。我提起衣服去寻访,果然找见了自己心中所喜悦的友人。他见到我很激动,挽着衣衫对我哭泣。叹息之后他便对我陈述起自己的经历。他本来自朔方,但从北边迁徙到了南方吴越,今天已是吴越之人了。但这迁徙的日子还没有结束,他还在不断迁徙,这次是要迁去西边的秦国了。如此频繁的迁徙,究竟哪里才是自己的定所呢?