古诗《侍五官中郎将建章台集诗》 作者应玚的诗

侍五官中郎将建章台集诗

魏晋:应玚
侍五官中郎将建章台集诗。魏晋。应玚。朝雁鸣云中。音响一何哀。问子游何乡。戢翼正徘徊。言我塞门来。将就衡阳栖。往春翔北土。今冬客南淮。远行蒙霜雪。毛羽日摧颓。常恐伤肌骨。身陨沉黄泥。简珠堕沙石。何能中自谐。欲因云雨会。濯羽陵高梯。良遇不可值。伸眉路何阶。公子敬爱客。乐饮不知疲。和颜既以畅。乃肯顾细微。赠诗见存慰。小子非所宜。为且极讙情。不醉其无归。凡百敬尔位。以副饥渴怀。

zhāoyànmíngyúnzhōng
yīnxiǎngāi
wènyóuxiāng
zhèngpáihuái
yánsāiménlái
jiāngjiùhéngyáng
wǎngchūnxiángběi
jīndōngnánhuái
yuǎnhángmēngshuāngxuě
máocuītuí
chángkǒngshāng
shēnyǔnchénhuáng
jiǎnzhūduòshāshí
néngzhōngxié
yīnyúnhuì
zhuólínggāo
liángzhí
shēnméijiē
gōngjìngài
yǐnzhī
yánchàng
nǎikěnwēi
zèngshījiàncúnwèi
xiǎofēisuǒ
wéiqiěhuānqíng
zuìguī
fánbǎijìngěrwèi
huái怀
侍五官中郎将建章台集诗,应玚侍五官中郎将建章台集诗全诗,应玚侍五官中郎将建章台集诗古诗,侍五官中郎将建章台集诗翻译,侍五官中郎将建章台集诗译文

侍五官中郎将建章台集诗翻译

注释
侍:在尊长面前陪着。五官中郎将:指 曹丕 。曹丕于建安十六年(211)任此职,负责统率皇帝的侍卫。建章台:为汉代建章宫内一高台名,可能指铜雀台。
朝雁:作者自喻。
一何:多么。哀:伤感,雁声凄厉,故谓。
戢(jí):收敛。
寒门:山名。《淮南子》:“北极之山曰寒门。”这里喻以北方很冷的地方。
衡阳:今湖南衡阳,有雁回峰,传说大雁到此,不再南飞。
蒙:蒙受。
摧颓:毁废,引申为老迈颓唐之意。
陨:落、掉。
简:大。珠:珍珠。
谐:和谐。
云雨:这里比喻恩泽。《后 汉书 ·邓骘传》:“托日月之末光,被云雨之渥泽。”
陵:登,上升。高梯:喻尊位。
值:逢、遇着。
伸眉:犹扬眉,得意的样子。 司马迁 《报任少卿书》日:“乃欲扬首伸眉,论列是非。”
公子:指曹丕。
畅:畅达,豁达。
细微:身份低微的人。诗人自谓。
存慰:存问,慰藉。
小子:诗人自谓。
其:虚词,表示揣度。
副:符合、相衬,引申为适合、响应之意。饥渴怀:喻期待贤士的急切心情。
白话译文
早晨大雁在云天鸣叫,凄厉的声音多么可哀。
试问它想要飞向何处?收敛起翅膀正在徘徊。
自说从寒冷北方回归。将要到达衡阳住下来。
往年春天都翔至北方,今年冬留住南淮一带。
长途飞行经受了霜雪,身上羽毛一天天损坏。
经常担心伤害了骨肉,自己的躯体沉落黄埃。
好像大珍珠掉进沙石,心里怎么会和谐愉快?
想要与大家同享恩泽,登尊位得到主人青睐。
美好的机会不易相遇,扬眉吐气路怎么去迈?
公子最尊重爱护人材,和我们饮酒不知倦怠。
待人谦和心地最豁达,我虽低微也多蒙关怀。
呈献这首诗表示慰问,我的话语未必舍时宜。
为了极尽欢乐的情绪,不喝醉不能回到家宅。
我们敬仰您地位高贵,响应您心饥渴求贤才。