古诗《临江仙·海棠香老春江晚》 作者和凝的诗

临江仙·海棠香老春江晚

五代:和凝
临江仙·海棠香老春江晚。五代。和凝。海棠香老春江晚,小楼雾縠涳濛。翠鬟初出绣帘中,麝烟鸾佩惹苹风。碾玉钗摇鸂鶒战,雪肌云鬓将融。含情遥指碧波东,越王台殿蓼花红。

hǎitángxiānglǎochūnjiāngwǎn
xiǎolóukōngméng
cuìhuánchūchūxiùliánzhōng
shèyānluánpèipíngfēng
niǎnchāiyáochìzhàn
xuěyúnbìnjiāngróng
hánqíngyáozhǐdōng
yuèwángtáidiàn殿liǎohuāhóng
临江仙·海棠香老春江晚,和凝临江仙·海棠香老春江晚全诗,和凝临江仙·海棠香老春江晚古诗,临江仙·海棠香老春江晚翻译,临江仙·海棠香老春江晚译文

临江仙·海棠香老春江晚翻译

注释
⑴临江仙——唐教坊曲,后用作词牌,为双调小令。此词使用的格律是双调,五十四字,上下片各四句,三平韵。
⑵老——残。
⑶雾縠(hú)——轻纱般的薄雾。
⑷涳濛(kōngméng)——缥缈迷茫。
⑸翠鬟——女子乌黑的发髻,此处代指女子。
⑹麝(shè)烟——火爇(ruò)麝香所散发出的香气。
⑺鸾佩——雕有鸾凤的玉佩。
⑻苹风——掠过苹花的风。这里比喻女子如初开苹花惹人注意。
⑼碾玉钗——研磨制成的玉钗。
⑽鸂鶒(xīchì)——此指钗上鸂鶒鸟型的花饰。
⑾战——颤动。
⑿越王台殿——指 五代 十国时期的吴越国王的亭台宫殿,亦即女子故国宫殿。
⒀蓼(liǎo)——一种生长在水边的草本植物,花色或红或白。
白话译文
海棠花的馨香已经残尽,春江正临日暮时分,小楼笼罩在轻纱一般的薄雾里,那么缥缈迷蒙。当年在珠绣的帘子中,美丽的发鬓刚刚束成,麝香的烟气和鸾凤的玉佩,引来阵阵吹拂苹花的春风。
宝玉发钗一步一摇,钗上的鸂鶒花饰相随颤动。雪的肌肤和如云的发髻就像要化解消融,她满怀深情遥指绿水的东面,那里是越王的亭台宫殿,蓼花开的正红。