杂诗·高台多悲风
两汉:曹植
杂诗·高台多悲风。两汉。曹植。高台多悲风,朝日照北林。之子在万里,江湖迥且深。方舟安可极,离思故难任。孤雁飞南游,过庭长哀吟。翘思慕远人,愿欲托遗音。形影忽不见,翩翩伤我心。
gāo高tái台duō多bēi悲fēng风,,
zhāo朝rì日zhào照běi北lín林。。
zhī之zǐ子zài在wàn万lǐ里,,
jiāng江hú湖jiǒng迥qiě且shēn深。。
fāng方zhōu舟ān安kě可jí极,,
lí离sī思gù故nán难rèn任。。
gū孤yàn雁fēi飞nán南yóu游,,
guò过tíng庭cháng长āi哀yín吟。。
qiáo翘sī思mù慕yuǎn远rén人,,
yuàn愿yù欲tuō托yí遗yīn音。。
xíng形yǐng影hū忽bù不jiàn见,,
piān翩piān翩shāng伤wǒ我xīn心。。
杂诗·高台多悲风,曹植杂诗·高台多悲风全诗,曹植杂诗·高台多悲风古诗,杂诗·高台多悲风翻译,杂诗·高台多悲风译文
杂诗·高台多悲风翻译
注释
①北林:泛指树林。《 诗经 ·秦·晨风》有“郁彼北林”句,作为怀念君子的起兴。
②之子:那个人,指所怀念的人。
③方舟:两船并在一起。极,至,到达。难任,难以承担。这四句是说我所怀念的那个人远在万里之外,中间隔着大江大湖,连远航的方舟也难以到达,离别的愁苦真是使人难于承受。
④翘(qiáo):思仰头而思,形容思念之切。这句是说:很想托南飞的孤雁给他带个音信。
⑤景:通影。形景指孤雁的形影。
作品译文
高台上常常吹着悲风,早晨的太阳照着北林。我怀念的人在万里外,大江大湖很远很深,这舟船哪能顺利到达?实难安置我怀念的心。掠过庭院南飞的孤雁,长声哀吖真使人伤神。抬头望着孤雁,我在想——托你带个信给远地的人。孤雁不理睬地飞过去了,飞动的影子更使我伤心。
①北林:泛指树林。《 诗经 ·秦·晨风》有“郁彼北林”句,作为怀念君子的起兴。
②之子:那个人,指所怀念的人。
③方舟:两船并在一起。极,至,到达。难任,难以承担。这四句是说我所怀念的那个人远在万里之外,中间隔着大江大湖,连远航的方舟也难以到达,离别的愁苦真是使人难于承受。
④翘(qiáo):思仰头而思,形容思念之切。这句是说:很想托南飞的孤雁给他带个音信。
⑤景:通影。形景指孤雁的形影。
作品译文
高台上常常吹着悲风,早晨的太阳照着北林。我怀念的人在万里外,大江大湖很远很深,这舟船哪能顺利到达?实难安置我怀念的心。掠过庭院南飞的孤雁,长声哀吖真使人伤神。抬头望着孤雁,我在想——托你带个信给远地的人。孤雁不理睬地飞过去了,飞动的影子更使我伤心。