古诗《代阳春登荆山行》 作者鲍照的诗

代阳春登荆山行

南北朝:鲍照
代阳春登荆山行。南北朝。鲍照。旦登荆山头。崎岖道难游。早行犯霜露。苔滑不可留。极眺入云表。穷目尽帝州。方都列万室。层城带高楼。奕奕朱轩驰。纷纷缟衣流。日氛映山浦。暄雾逐风收。花木乱平原。桑柘盈平畴。攀条弄紫茎。藉露折芳柔。遇物虽成趣。念者不解忧。且共倾春酒。长歌登山丘。

dàndēngjīngshāntóu
dàonányóu
zǎohángfànshuānglòu
táihuáliú
tiàoyúnbiǎo
qióngjìnzhōu
fānglièwànshì
céngchéngdàigāolóu
zhūxuānchí
fēnfēngǎoliú
fēnyìngshān
xuānzhúfēngshōu
huāluànpíngyuán
sāngzhèyíngpíngchóu
pāntiáonòngjīng
jièlòuzhēfāngróu
suīchéng
niànzhějiěyōu
qiěgòngqīngchūnjiǔ
chángdēngshānqiū
代阳春登荆山行,鲍照代阳春登荆山行全诗,鲍照代阳春登荆山行古诗,代阳春登荆山行翻译,代阳春登荆山行译文

代阳春登荆山行翻译

注释
①崎岖:山路高低不平。
②犯:冒着。
③不可留:站不住脚。
④极眺:与下句的“穷目”同义,都是尽力眺望的意思。
⑤帝州:君王的州县,指荆州城。
⑥奕奕:高大的样子。
⑦缟衣:白色男服。
⑧日氛:日气。
⑨暄:温暖。
⑩乱:杂混。
⑪柘:一种常绿灌木。
⑫畴:已耕作的田地。
⑬柔:形容花枝柔软而有弹性。
⑭倾:斟,倒。
作品译文
早晨,我去攀登那高高的荆山,山路崎岖又艰难。叶上的霜露打湿了我的衣裳,腻滑的青苔,使人觉得难走难站。终于登上山顶,犹如置身云端,极目眺望神州,一片繁华的世界映入眼帘:高大的方城内,千家万户,星罗棋布,层层的城上,有高楼参差相连。一辆辆红色的马车,奔驰在大路上,一群群白衣男子,漫步在街巷之间。明媚的阳光,普照着青山绿水,和煦的微风,把温暖的春雾吹散。一片片花草树木,把平原装饰得绚丽多彩,一簇簇桑林柘丛,在田野上连绵不断。攀下树枝,摆弄一番初生的紫茎,冒着露水,折一根柔嫩的花枝把玩。眼前的景物,虽然很有趣味,心事重重的我,却是忧思难解,落寞寡欢。姑且抛开所有的烦恼吧——让我们共饮一杯浓浓的春酒,一路浩歌上荆山。